SV | Maar het dacht Silas goed aldaar te blijven. |
Steph | συνηχθησαν δε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου |
Trans. | edoxen de tō sila epimeinai autou |
Alex | συνηχθησαν τε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου |
ASV | [But it seemed good unto Silas to abide there.] |
BE | [] |
Byz | συνηχθησαν δε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου |
Darby | |
ELB05 | - |
LSG | Toutefois Silas trouva bon de rester. |
Pesh | ܒܪܡ ܗܘܐ ܨܒܝܢܗ ܕܫܝܠܐ ܕܢܩܘܐ ܬܡܢ ܀ |
Sch | Es gefiel aber dem Silas, dort zu bleiben. |
Scriv | συνηχθησαν δε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου |
Web | Notwithstanding, it pleased Silas to abide there still. |
Weym | [] |